Раїса Троянкер

(30.10.1908, Умань — 29.12.1945, Мурманськ)

Раїса Троянкер народилася у сім'ї шамесу уманської синагоги. Тринадцятирічною втекла з дому з приборкувачем тигрів, виступала з ним у цирку в смертельному номері — щовечора клала голову в пащу тигру.

Раїса Троянкер

Закоханість у поета Володимира Сосюру підштовхнула її до власної творчості українською мовою. Знайомство та роман із журналістом та письменником Онуфрієм Турганом обернулися шлюбом, народилася дочка, що призвело до конфлікту з батьками, насамперед із батьком. У середині 1920-х молода родина перебралася до Харкова. У 1928 році вийшла її перша збірка.

Літературний Харків 1920-х був строкатою спільнотою неординарних, часом екстравагантних особистостей, але навіть на цьому тлі Раїса Троянкер виділялася своїм темпераментом, невгамовною енергією, неординарними — нерідко на межі епатажу — вчинками. А ще… її насичене романтичне життя стало основою для стійких чуток про німфоманію.

У поезії Раїси Троянкер цього періоду справді багато еротики, а ще — революційного пафосу будівництва нового світу, багато нової, емансипованої жінки, і все це приправлено ностальгією про світ штетлу.

Черговий роман та шлюб у 1930 році з російським поетом Іллею Садоф'євим та переїзд до Ленінграда поставили крапку у діяльності Раїси Троянкер як української поетеси. Вірші, вже російською, вона деякий час писала, навіть випустила під час війни російськомовну збірку. Після розлучення із Садоф'євим поїхала до Мурманська, де працювала журналісткою, у роки війни — фронтовим кореспондентом. Померла від хвороби у 1945-му.

Онуфрія Тургана розстріляли в 1938-му, як і багатьох із кола харківських друзів Троянкер. Своєрідний «вихід» з української літератури та міграція на північ фактично врятували Троянкер-людину, але знищили українську поетесу.

Вірші:

Из прошлого

Все было очень просто.

Проще не может быть.

Ночь подавилась злостью

Все без разбору забыв.

Был истеричен воздух,

Весь городок в тревоге,

Словно опущены в воду,

Зябко дрожали ноги.

Кто-то плохое задумал,

Нечего пить и есть,

Маленький город Умань,

Конный махновский разъезд.

Ночи лицо побледнело —

Два сочетания красок

Красное — с ласково-белым

Белое с огненно-красным.

Город в погромной горячке

(снежные хлопья за шею),

Кто-то пронзительно плачет

Крестится „я не еврей”.

Ужас был черен, как уголь,

Кровью забрызгана блуза

Смерть лишь за то, что смуглый

И плохо сказал „кукуруза”.

Спокойно затворы цокали,

Кровавилось милое тело

И только пенснэ без стекол

Скептически ночь оглядело.

Сердце сегодня метелится

Вьюжное сердце — как лед.

Это было в метелицу,

В бурный двадцатый год…

Нажмите, чтобы
прочитать оригинал

Спогади

Маленька, презирством запльована Голта,

А може, Бердичів? Не пам'ятаю...

Розбурхані спогади у грудях бовтают

Встають. Зникають.

Вузькі неметені вулиці.

Страшна туга маленьких містечок,

Коли печаль до стін тулиться

І в чотири години уже вечір.

Мамине життя. Брудні перини.

Бакалійна крамничка. Голодні діти.

Колись струнку молоду спину

Зігнула за п'ятаками гонитва.

І вмерла мама. Не було квіток.

Терпких троянд і мотивів Моцарта.

Тільки запам'яталось, сказав хтось:

— Вмерла стара тахтарка.

Прийшов старий, рудий служка.

Прокричав над мамою якусь молитву,

Вечірні тіні гаптували смужки, —

Якийсь чудний стародавній витвір.

Старі євреї не йшли, а бігли.

На чорних марах коливалось тіло.

І мертвий день без кінця скиглив

Над тілом закостенілим.

Мамо, тебе поховали просто.

Старі євреї не йшли, а бігли.

Надворі літо переходило в осінь,

На чорних марах коливалось тіло.

Нажмите, чтобы
прочитать оригинал

Згадка

Рауаг Рабурові Зейлеру ЖаксонуНезабутньому Леонідові Джордані

Пам’ятаєш місто маленьке

на далекій, глухій провінції,

де не чути трамвайного дзенькоту,

де любов переллята за вінця.

Пам'ятаєш — маленький цирк

і мене — укротительку звірів.

Не забути хвилин цих,

невимовно болючих і щирих...

Пам'ятаєш — притих партер,

(за першим дзвоником другий)

И ти об ноги мої тер

Шкіри своєї смуги.

Пригадай золоті сни,

Мій німий, смугастий любовнику,

Пригадай після виступу ніч,

Таку страшну й молитовну.

Я у клітці.

Тиша густа.

Лапа твоя на моє стегно.

(там і зараз, біля живота

Хрестик, синьо-таємний).

Пам'ятаєш

У цирку була

Молода й запальня тигриця.

Я її укротить не змогла —

І пішла,

Бо коритись — не личить.

Пам'ятаєш — виступ останній

І анонси — „новий укротитель“.

Ти відчув те прилюдне прощання

І дивився очима розбитими.

Грав Джордані, як завжди тустеп

І од музики злий і напругий

Ти об мене з розпукою тер

Шкіри своєї смуги.

Ми провели закляту гру.

(як згадаю — жахаюсь сама).

Навіть ворог мій — комік Штрулеп

В хвилюванні пальці ламав.

Було тихо в людській юрбі.

Наче й публіка чула кров.

Після нашого виступу вбивсь

Молодий акробат Гро.

Я забула далеке місто

І малесенький цирк на провінції.

Але в пам'яті ти когтистий,—

І любов переллята за вінця.

Велике місто.

І в зоосаді

Мужчина коханий

сказав —

„Глянь, он красивий тигр“—

І так розпачливо,

і так тмяно

Я закричала:

„Ти“.

Ти впізнав і твої вуста,

(Я відчула, мій Зеро, я знаю),

Як останнього вечора, так

Тричі сказали — „Рай-я“.

То була золота гроза

Нині складаю вірші.

Директор зоосаду писав: —

„Тигр хворий. Здоров’я гіршає“.

Київ, р. 1927

Нажмите, чтобы
прочитать оригинал

Тато мій замучений i тихий

Тато мій замучений і тихий,

Горбоносий стомлений єврей.

Він од кашлю ледве-ледве диха

І вночі шепоче: „вей, вей, вей“.

Все життя він марив лиш про спокій,

А на скрипці скиглив у пивних,

Пропливали каламутно роки

На човнах діравих, життьових.

Але тато не згубив надії

Про Сіон синяво-золотий.

Каже він: „душа єврея мрійна

В ньому мусить жити і рости“.

Каже він, що я чужа й далека,

Бо мезузу й тору не люблю,

Бо не марю про сіонську спеку,

А в ячейку ввечері хожу.

Тату, тату. Ханаан далекий

Казка, мрія, вигадка чужа.

Я працюю на заводі „Века“

Й жовтенятко в мене дитинча.

Я не знаю водів Іордану,

Смутку кедрів і легенд старих

Про Мойсея і верхи Ливану,

І пісень про згаслих, неживих.

А колись старе умре й потоне

І Сіон не буде голубим.

Він зміняє кольор на червоний

І постука у комуни дім.

А тепер я знать його не хочу

Ти ж мене, татусю, не клени.

Хай твої, од сліз погаслі очі,

А мої ж веселі і ясні.

Я працюю на заводі „Века“

Й жовтенятко в мене дитинча.

Голубий Сіон мені далекий,

Як легенда давня і чужа.

Нажмите, чтобы
прочитать оригинал

Мене тато прогнав i прокляв

Мене тато прогнав і прокляв

бо у мене дитина од „гоя”.

Він казав, щоб упала земля

попід нами, Оленко, з тобою.

Тато мій! він такий старий,

як пожовклі листки Талмуду.

Плаче він: „ой на доньчин гріх

будуть з мене сміятися люди.

О, прокляте, прокляте дівча,

Не хватило для неї єврея“.

І у нього сльози в очах,

В бороді — срібляному инеї.

Мама плаче: „у неї Оленка

не Дебора, не Лія й Нехама“.

Ах, я знаю, для мами сивенької

Це велика, велика драма.

Моя рідна стара матусю!

в неї руки в лушпинню од риби,

бо вона куховарити мусить,

заробляти шматочки хліба.

А в Оленки синь у очах

і русяво-біле волосся.

Що то скаже моє дівча

На запитання „нація” гостре.

І не може тато простить,

що у мене дитина од „гоя“.

Ну, а мама сказала: „ти

та прийшла б коли-небудь із „тою““.

Нажмите, чтобы
прочитать оригинал

В гостях у тата

Так, як, бувало, старий балагула

од станції віз, за годину верству проїжджаючи,

Вечір тихенько і сумно наспівував “люлі”,

В синю колиску за обрій поклавши

Натомлених сонячних зайчиків.

Чорні колеса, немов ненажери великі,

пили болото і хлюпали, бризки пускаючи.

Плентавсь старий екіпаж, як одноногий каліка,

і спали в колисці за обрієм сонячні зайчики.

Скоро містечко. (Воно як салоп старомодній,

весь в нафталіні, із скрині старої здобутий.)

Очі будинки примружать трахомні й голодні,

очі, в яких причаївся одвічний столітьовий смуток.

Хлюпає колесо. Нужмо, старий балагуло!

Швидше! Скубни за руді, заялозені віжки.

…Перший будиночок. Вивіска. “Янкеля Сімона Гула

заля для стріжки, завіжки та бріжки”.

Далі будинки — похилі, сліпі ліліпути.

І виситься тільки камінна стара сінагога.

Здається, вона це зробила сусідів сліпими, розбутими

во ім’я свойого старого, безглуздого бога.

О, Шолом-Алейхем! — одвічний приют ортодоксів!

Все на Месію чекаєш, пейсатий меламед Авруме?

В день Іом-Кіпура молишся богові й постиш,

про Мордохая читаєш на Пурім?

І швидше за мишу прудку пробіжить по завулочках чутка:

“До нашого шамеса з Харкова донька приїхала”.

А в шамеса очі наповнені слізьми і смутком

і буде старому така несподівана втіха.

Ось він в старих окулярах, нитками зав’язаних,

в жовтому талесі, синій єрмолці і босий.

Сильно хвилюється. В голосі чується — спазми.

Тато старий і безсилий, як стомлена осінь.

— Приїхала донька. Дитина кохана й ворожа.

(А двоє синів біля Криму, на землю давно переїхали —

єврейські селяне, а шамес сивенький не може.

І очі старого наповнені слізьми і смутком).

Вечером синім, суботнім, овечим

тато читає старе, як життя, п’ятикнижжя.

З журою буду дивитись на стомлені плечі.

Погляд у батька стає і суворий, і ніжний.

Жаль до старого і трохи любови на серці,

може примусять лишитись в містечку на тиждень.

Малка стара поштуватиме рибою з перцем,

кугіль пектиме і курку єдину заріже.

Я — комсомолка, але не соромлюсь любови до тата.

Тільки од болю за юних нервово ламаю цигарки.

Вечором тихим, як тигрова шкура смугастим,

мріяти буду про гомін, редакцію й Харків.

Їхати буду на станцію в радісний вечір.

Просто в обличчя липневий закоханий вітер.

Треба повітря в гнилизну маленьких містечок,

треба повітря!

Нажмите, чтобы
прочитать оригинал

Інші автори: